7 גניבות מוזיקליות בזמר העברי


ושוב, פוסט מוזיקלי.
הפעם, רעיון שחשבתי עליו כבר לפני כמה שבועות, אבל דיון שהשתתפתי בו השבוע בפייסבוק סיפק לי כמה תובנות, סיפורי רקע וחומרים נוספים שהיו חסרים לי.
אז היום - שירים בזמר העברי ש"השאילו", במוצהר או שלא, שורות וציטוטים מוזיקליים מיצירות מעבר לים.
חלק מהציטוטים האלה ברורים ומובהקים, וחלקם רק מרמזים ויהיו שיטענו "על מה אתה מדבר? זה בכלל לא דומה". בכל אופן - בכל הדוגמאות שאביא הדמיון לטעמי הוא הרבה מעבר למקרי.

אז נתחיל דווקא עם המובן מאליו, אבל אחרי זה מגיעים כמה דברים די פיקנטיים לדעתי.
ירושלים של זהב (נעמי שמר) - Pello Joxepe (שיר עם באסקי)
מתוך ויקיפדיה:
במאי 2005 פרסם עיתון הארץ כי שמר הודתה במכתב לגיל אלדמע, זמן קצר לפני מותה, כי שמעה שיר עם באסקי ישן בשם "Pello Joxepe", והושפעה ממנו באופן לא מודע בעת כתיבת הלחן ל"ירושלים של זהב". בימי חייה הכחישה שמר את הטענות על גניבה ספרותית. היא תיארה את חדירת הלחן הבאסקי לשיר כ"תאונה מצערת" ואמרה שגרמה לה עוגמת נפש כה רבה, עד שאפשר שהביאה למחלתה. בצר לה, ביררה נעמי שמר את החוק הבינלאומי לגבי גניבות שירים. חוק זה קובע כי שמונה תווים ברצף המועתקים משיר אחר הם בבחינת גניבה. שמר ספרה את מספר התווים ש"הועתקו" מהשיר המקורי, בשורה שהייתה הדומה ביותר לשיר הבאסקי- "אוויר הרים צלול כיין"- שמר ספרה שבעה תווים מועתקים בלבד (תו החוזר מספר פעמים ברצף נספר כאחד); כשגלתה זאת הרגישה בת מזל עד מאוד.

בכל אופן, אני לא יודע אם זה מוגדר חוקית כגניבה או לא, הדמיון ברור ובלתי ניתן להכחשה.



שינויי מזג האוויר (שלמה ארצי) - Mirage (Jean-Luc Ponty)
את ההעתקה הזו אני מכיר הרבה שנים. הפתיחה של "שינויי מזג האוויר" מועתקת אחת לאחת מ Mirage, אבל למעשה אין כאן ממש גניבה. שלמה ארצי מעולם לא הסתיר (ואף כתב את זה על עטיפת התקליט) שהשיר הינו בהשראת ז'אן-לוק פונטי.
מה שלא הכרתי, עד השבוע, זה את הרקע.
אז מיד אחרי שתתרשמו מהשיר המקורי, אני מביא כאן הסבר מעניין של הגולש הידען דוד פרץ


"שלמה ארצי היה מופיע לבד עם אקוסטית ולפעמים עם בסיסט. כשהוא רצה לגוון, הוא שם טייפ עם הקלטת של הקטע הזה ברקע ועליו דיבר דבורי שמיכה של יום שישי בצהריים.
מתוך הבליל הזה עלו לו כמה משפטים שחזרו על עצמם שוב ושוב ונהיה לו קטע שדיבר על שינוי מזג האוויר. זה היה עד כדי כך טוב שהוא פשוט רצה להקליט את קטע המעבר. וכך נשכרו אנשי להקת דובדבן (דני טיברין בכינור) כדי ל"סמפל" את הקטע המקורי של פונטי.
המעניין הוא שבמימד הכלכלי ארצי עשה צעד מבריק. אם הוא היה משתמש בקטע המקורי הוא היה נאלץ לשלם לפונטי עשרות אם לא מאות אלפי שקלים לאורך השנים על שימוש ביצירה שלו.ככה כשזה רק "על פי" פונטי, התמלוגים זעירים. את אותו טריק עשו עשרות מפיקי פרסומות שהקליטו גרסאות מקומיות של להיטי ענק בכדי לא להשתמש במסטר המקורי והיקר"

נכון את יפה (אפריים שמיר) - PJ Proby - Hold Me
הנה, עוד משהו שלא הכרתי עד לא מזמן. השיר הזה, מ 1964, מכיל סולו גיטרה ש, איך לומר, מעמיד את אפריים שמיר באור קצת מביך. אתם מוזמנים לקפוץ ל 1:30 ולהתרשם.
כשיואב קוטנר עימת את אפריים שמיר עם השיר הזה הוא הגיב רק ב "וואלה, דומה". נו, באמת.
אני יכול רק להניח שהוא חשב  לעצמו אז, טרם ימי האינטרנט ויוטיוב, "נו, מי כבר מכיר את זה בארץ הקודש..."



משבר אמון (דני ליטני) - The Beatles - blackbird
טוב, זו דוגמה מוכרת לכל חובב זמר עברי. קשה להאמין שדני ליטני לא חשב שאנשים יזהו את הגניבה. יחד עם זאת ראוי לציין שהפתיחה המועתקת מ blackbird היא לא יותר מהומאז' חביב למקור וממש לא מהווה את הרעיון המוזיקלי המרכזי בשיר (הנפלא) "משבר אמון".
לא אקשר כאן את שתי הגרסאות, מי שלא מכיר, ימצא את Blackbird בקלות ביוטיוב.



היא יושבה לחלון (מיקי גבריאלוב) - Tim hardin - hang on to a dream
כאן זו לא גניבה לדעתי. יותר ציטוט מחוייך. אפשר גם להתווכח על מידת הדמיון.
בכל אופן, שני השירים נפתחים בפתיח מוזיקלי זהה למדי.
אריק איינשטיין, אגב, אהב את טים הרדין, ואפילו עיברת שיר שלו. אולי זה מסביר במשהו את הקישור הזה.
אפשר גם לתת למיקי גבריאלוב להנות מהספק, מאחר ומי שניגן בהקלטת "חמוש במשקפיים" הוא יוני רכטר, שאולי החליט על דעת עצמו להשתובב קצת.
אגב, שני השירים מתפתחים מהפתיחה הזו בכיוונים שונים. ושניהם מצויינים.





אבא סיפור (מיקי גבריאלוב) - Dean Martin & Ricky Nelson - My Rifle My Pony And Me
מה, עוד פעם מיקי גבריאלוב ?? כן !!!
זה מתחיל להיות מביך, כי הפעם זה לא ציטוט קטן, זה ממש הקו המוביל של שני השירים. ושאף אחד לא יגיד לי שנדמה לי :).


זכיתי לאהוב (עברי לידר) - clem snide - your favorite music
נסיים במשהו קצת יותר חדש.
אין לי יותר מדי מידע על זה. זו פשוט אותו הלחן. רק שהשיר המקורי הוא משנת 2000. הרבה הרבה לפני "זכיתי לאהוב".
אולי מישהו מהקוראים יידע אם עברי לידר נתן קרדיטים כראוי.




לסיום, לשירת התקווה, הקהל יעמוד
למי שהתלהב ומעוניין, אגרתי במהלך החיפושים עוד כמה דוגמאות, ואוכל להביא אותן בהזדמנות אחרת.
אבל צריך לסיים, אז נסיים בשירת "התקווה", או כמו ששאר העולם קורא לה -"המולדובה" של סמטנה (למען ההגינות, ללחן הזה מספר גלגולים, אפילו עתיקים יותר). מי שאין לו 12 דקות פנויות, מוזמן לקפוץ ל 1:04.


24 תגובות:

ilana.pa אמר/ה...

אני מצאתי שיש גניבה בשיר נוסף של שלמה ארצי, לעניות דעתי, של קטע מאחת היצירות של ה"קינג קרימזון". בהזדמנות אכתוב לך. פשוט כרגע ברח לי שם השיר של ארצי.
חוץ מזה תודה שהזכרת לי את טים הרדין עליו השלום, זמר פולק נהדר וכמובן שנהניתי מאד מהמולדבה או "מולדאו" של סמטנה, זה בדיוק מה שהזקקתי לו בשעת דמדומים זו של טרם שבת :)

Unknown אמר/ה...

אני חולק על עצם המינוח והבעיתייות-כביכול שהטור מייצג. כל יצירה אומנותית, החל מציור המערות השני של האדם הקדמון, מבוסס על יצירה/יצירות קודמות שנחוו ע״י האמן. מילות שיריו של בוב דילן הן קליידוסקופ של היצירה הספרותית המערבית לדורותיה, ואיש אינו מאשימו ברצינות ב״גניבה ספרותית״. זוהי תמצית האמנות: יצירה מצטרפת ליצירה וג׳אנר נולד. כל הקוביסטים נבנו על פבלו פיקאסו, רוב מוסיקת המאה העשרים נבעה משופנהאוור וסטרבינסקי, ולכל שירי הבלוז מתכונת זהה של תריסר תיבות. בתור אדם הנחשב בעיני למומחה לזמר העברי הפופולרי של זמננו, האם אתה מאמין בלב שלם שרוני ידידיה ״גנב״ את קטעי המעבר ב״עץ הפלפל״ מ ״לולו״ של כוורת? זה כמו להאשים את פרוקול הארם בגניבה מיוהאן סבסטיאן באך...

רני אמר/ה...

פוסט מעניין , מדובר בשיירים מאוד מפורסמים
לגביי שלמה ארצי אני מחכה לזמר לועזי אמיץ שינסה כבר לגנוב לשלמה חלק מאוצר המשפטים שלו
וילך לאיבוד דרך מרפסת...

Guy Alon אמר/ה...

לא ברור אם צריך פה אומץ, או שטפשות תספיק :)

Guy Alon אמר/ה...

כאמור (עניתי בפייסבוק) - בחלק מהמקרים זה לא יותר מ"ציטוט" שממנו השיר מתפתח לכיוון מקורי משלו, ובחלק מהמקרים זו העתקה לשמה.
בכל אופן - הדיון בנושא הוא ראוי, ואני מעדיף לעשות אותו בפייסבוק (כי שם יש יותר אפשרות להתדיין)

Unknown אמר/ה...

הייתי מוסיף לכתבה את יחזקאל של החלונות הגבוהים ו black to black של ה los bravos

Unknown אמר/ה...

(עוז)

Guy Alon אמר/ה...

אכן, הדמיון בהחלט בולט

Unknown אמר/ה...

אני גם מוסיף קטע:
'ילדה קטנה' של החלונות הגבוהים - המהלך ההרמוני זהה לחלוטין לFor No One של הביטלס.
ההבדל היחידי הוא, בעצם, בסוף הB PART בין השני השירים.

אנונימי אמר/ה...

הבה נדייק בפרטים: שלמה ארצי לא שכר מעולם את שירותי להקת דובדבן לצורך הקלטת "שינויי מזג האוויר". מעבד השיר הינו דדי שלזינגר. הכנר הינו טוני בראוור מלהקת זינגלה. הקשר היחיד הוא שהבסיסט של דובדבן, ד"ר ארנון פלטי, ניגן (בין היתר) כמה שנים עם שלמה ארצי.

Tali Avishay-Arbel אמר/ה...

לא יודעת הרבה על השירים האחרים, אבל לגבי "התקווה" הסיפור הוא מאד שונה, וגניבה ודאי לא היתה כאן. המנגינה המקורית של התקווה חוברה ע"י איגלי, זמר אופרה צעיר שהגיע ארצה ב-1885 בשליחות הברון רוטשילד ללמוד חקלאות ולהפוך למדריך חקלאי. הלחן היה כל-כך מורכב (ולכל בית בשיר היתה מנגינה שונה) שהוא לא נקלט בישוב, למרות שילדי ראשון זכו ל"שוחד" על לימוד השיר - קוביית שוקולד לכל בית שנלמד. אחרי שהתייאשו מהמנגינה המקורית, פנו לשמואל כהן, והוא התאים לשיר מנגינת עם רומנית - מנגינה של שיר שמדבר על עגלון וסוסתו, וה"מילים" של שתי השורות האחרונות במנגינה הן "הויסה - הויסה". שיר עם זה, בואריאציות שונות, הסתובב בכל אירופה - בסולם מזורי ובסולם מינורי, וגם סמטנה, שהשתמש רבות במנגינות עם, השתמש במנגינה הזאת. מאוחר יותר, מישהו צעק "חמס" והאשים את כהן ב"גניבה מוזיקלית" אולם לא היתה כאן כל גניבה, מאחר והמקור מעולם לא הוסתר ע"י המעבד.

Unknown אמר/ה...

אני מחפש ידען שיבדוק או יאשש את החשש שלי שעליתי על פלגיאט מביך. עגלה עם סוסה, לחן (לכאורה) אבשלום כהן. לפני כמה שנים ביקרתי בכפר רוולו בדרום איטליה וצפיתי באיזו מצגת במרכז המבקרים המקומי עד תומה (היה שם ספסל..). לסיום המצגת, הושר שם שיר עם הלחן הזה של "עגלה עם סוסה". מרוב תדהמה נשארתי לראות שוב את המצגת שניגנה בלופ, רק כדי להגיע לסוף ולשמוע שוב את השיר. לא הבנתי את המלים בנפוליטנית אבל לפי הגרפיקה/אנימציה, אני חושב שזה שיר ערש על אניה בים. המנגינה היא בדיוק אותה המנגינה. זה רק אני או ש... ?

assafs אמר/ה...

בדיוק ראיתי אתמול את אותו סרטון ברוולו עם עגלה עם סוסה והגעתי לעמוד הזה כדי למצוא מאיפה הלחן...

אנונימי אמר/ה...

שמעתי על כותב ומבצע ידוע מאד המחפש אצל עורכי שירה טקסטים של משוררים לא ידועים ומשבץ בשינוי מתבקש בשירים שלו.

Adik אמר/ה...

משהו שכל השמן נשמע לי ממש העתקה זה הלחן בזמון השיר של לולה מארש wishing girl דומה דמיון מחשיד לפזמון "זה טוב, זה טוב" של שוקולד, מנטה מסטיק. מעניין אם עוד מישהו שם לב :-)

איציק אמר/ה...

ואף מילה על משינה - מדנאס?

איציק אמר/ה...

ואף מילה על משינה - מדנאס?

אנונימי אמר/ה...

כמעט מדוייק (האקורד הרביעי בבית לא זהה). לא יאמן ששמוליק קראוס הרשה לעצמו להעתיק גם את ההרמוניה של ה B Part… אבל כל זה מראה שקראוס הוא מלודיסט בחסד, כי באמת 2 השירים לא נשמעים דומה.

בנוסף - ההרמוניה של אינך יכולה וכל השבוע לך כמעט זהה!

אנונימי אמר/ה...

קודם כל… לא שופנאוור… הוא היה פילוסוף.

לדעתי אתה קל מדי עם המעתיקים. יש ז׳אנרים נתונים, אבל אפילו לגביהם ובוודאי ביחס למוזיקה שאינה ז׳אנר מובהק, ישנו קו שמעבר אליו מדובר בהעתקה. כמובן שיש רמות שונות של העתקה, או חוסר מקוריות, בדיוק כפי שיש רמות שונות של מקוריות, כשרון, גאוניות.
ברור ש׳‏כולנו עומדים על הכתפיים של ענקים׳,
אבל האמנים המקוריים מ נ י ע י ם את האבולוציה של האמנות בצורות שונות:
יתכן לשיר מסויים יהיה - הרמוניה מיוחדת, מלודיה לא מוכרת, זמר עם צבע קול חדש, נגינה מקצועית, עיבוד טוב, טקסט חזק ומה לא, ובמקרה כזה ז ו המקוריות.
יש גאוניות באיכויות שונות. לא כולם בוראים אומנות חדישה לחלוטין, בכמויות ובאיכות כמו הדוגמה הקיצונית מכולם - הביטלז.
זו האחריות המלאה של אמן, מוזיקאי נניח, לדאוג לכך שלא יעתיק יותר מדי.
אני תמיד אעדיף את הפעם הראשונה, המקורית,הראשונית; היא מגיעה ממקום אחר מאשר אמנות שאינה מקורית, ומי שיש לו אוזן משוכללת ו/או טעם טוב (כן, כי על טעם‏ ועל ריח חובה להתווכח) ידע להבדיל.

אנונימי אמר/ה...

סחתיין על הפרטים המדוייקים. ואגב - טוני בראוור חזר ארצה, דדי שלזינגר היה גיטריסט יחודי כי הוא ניגן על מיתרים הפוכים, וארנון פלטי הוא פרופסור.

אנונימי אמר/ה...

חולק על עניין התקוה וסמטנה. סמטנה עצמו הושפע מאותו שיר עגלונים רומני שהתקווה משתמשת בלחנו.

סיני אמר/ה...

שוב מיקי גבריאלוב ואחד האהובים עלי: סיום של אריק איינשטיין לקוח מ hey baby של jj Cale. כואב בלב

סיני אמר/ה...

וגם מארק לאנגן לקח את הלחן ל don't forget me מטיול לילי של הדודאים

אנונימי אמר/ה...

דמי זקין מיקי אני פיניתי לרשת ג ביום הוא
הושמע השיר שינויי מזג אויר על גניבה מוזיקלית ! והדהמתי אותם בגילוי !
וקבלתי מהם פרסים.
אני רשום ביומני התחנה ביום הוצאת השיר לשידור ברשת ג לועזית לפני שעברה לשדר רק עיברית בשנת 1979אם אני לא טועה שהייתי בשירותי הצבאי !
ובעקבות הגילוי שלי רשמו על עטיפת התקליט של שלמה ארצי את הערה מעברים ז'אן לוק פונטי!!!!
שלמה עצמו הייתה לו תוכנית בגלי צהל
והנה אלי כמה פעמים ברדיו שאני יעלה לשידור..ולא הסכמתי מפני שהוא העליב אותנו ואמר שהוא לא ידע שיש אנשים בדרום שמבינים בגאז !!!